Oncle Fétide
2006-07-05 16:25:43 UTC
Tout le monde connaît l'expression "réserver à quelqu'un un chien de sa
chienne" c'est à dire obtenir une vengeance tardive et inattendue. Je pense
que cela vient des circonstances , peut-être légendaires , de la mort
d'Euripide. Je viens de les découvrir en lisant la vie d'Euripide qui
précède les scholies de ses tragédies. Rappel : à la fin de sa vie Euripide
s'était installé auprès Archélaos qui l'avait comblé d'honneur. Ce n'est pas
dit dans le texte mais il me paraît évident Euripide avait obtenu
l"exemption pour les Thraces, d'où la vengeance post mortem d ela pauvre
chienne transformée en gigot du dimanche.
ἐτελεύτησε δὲ τὸν τρόπον τοῦτον. ἐν τῇ Μακεδονίᾳ κώμη ἐστὶ
καλουμένη Θρᾳκῶν διὰ τό ποτε κατῳκηκέναι ἐνταῦθα Θρᾷκας. ἐν
ταύτῃ ποτὲ τοῦ ᾿Αρχελάου Μολοττικὴ κύων ἦλθεν ἀποπλανηθεῖσα.
ταύτην Θρᾷκες, ὡς ἔθος, θύσαντες ἔφαγον. καὶ δὴ ὁ ᾿Αρχέλαος ἐζη-
μίωσεν αὐτοὺς ταλάντῳ. ἐπεὶ οὖν οὐκ εἶχον, Εὐριπίδου ἐδεήθησαν
ἀπολύσεως τυχεῖν δεηθέντος τοῦ βασιλέως. χρόνῳ δὲ ὕστερον Εὐριπίδης
ἐν ἄλσει τινὶ πρὸ τῆς πόλεως ἠρέμει, ᾿Αρχελάου δὲ ἐπὶ κυνηγέσιον ἐξελ-
θόντος, τῶν σκυλάκων ἀπολυθέντων ὑπὸ τῶν κυνηγῶν καὶ περιτυχόντων
Εὐριπίδῃ, διεσπαράχθη καταβρωθεὶς ὁ ποιητής. ἦσαν δὲ ἔκγονοι οἱ
σκύλακες τῆς ὑπὸ Θρᾳκῶν ἀναιρεθείσης κυνός, ὅθεν καὶ παροιμία ἐστὶ
παρὰ τοῖς Μακεδόσι ῟κυνὸς δίκη῏.
Il mourut de cette façon. Il y a en Macédoine un village qui s'appelle
"Thraceville" parce qu'autrefois des Thraces y résidaient. Un jour, une
chienne molosse appartenant au roi Archélaos alla y vagabonder. Les Thraces
la capturèrent et, selon leur coutume, après l'avoir sacrifiée ils la
mangèrent. Alors Archélaos les condamna à une amende de un talant. Comme il
ne l'avait pas, ils demandèrent à Euripide de leur en obtenir le dégrèvement
en allant le demander au roi. Bien plus tard, Euripide se trouvait
tranquillement dans un bois sacré devant la ville tandisque qu'Archélaos
était parti à la chasse et que les maîtres de meute avaient libéré les
chiens, et après avoir cerné Euripide, il déchirèrent et dévorèrent le
poète, et ces chiens descendaient de la chienne qui avait été capturée, et
de là vient l'expression chez les Macédoniens "la justice de la chienne".
Il y a des chances que l'expression française vienne de là.
Hum hum ce texte serait une très bonne version pour des débutants avec
juste une note prof pour éclaircir le segment Εὐριπίδου ἐδεήθησαν
ἀπολύσεως τυχεῖν δεηθέντος τοῦ βασιλέως.
Sincèrement,
O.F.
chienne" c'est à dire obtenir une vengeance tardive et inattendue. Je pense
que cela vient des circonstances , peut-être légendaires , de la mort
d'Euripide. Je viens de les découvrir en lisant la vie d'Euripide qui
précède les scholies de ses tragédies. Rappel : à la fin de sa vie Euripide
s'était installé auprès Archélaos qui l'avait comblé d'honneur. Ce n'est pas
dit dans le texte mais il me paraît évident Euripide avait obtenu
l"exemption pour les Thraces, d'où la vengeance post mortem d ela pauvre
chienne transformée en gigot du dimanche.
ἐτελεύτησε δὲ τὸν τρόπον τοῦτον. ἐν τῇ Μακεδονίᾳ κώμη ἐστὶ
καλουμένη Θρᾳκῶν διὰ τό ποτε κατῳκηκέναι ἐνταῦθα Θρᾷκας. ἐν
ταύτῃ ποτὲ τοῦ ᾿Αρχελάου Μολοττικὴ κύων ἦλθεν ἀποπλανηθεῖσα.
ταύτην Θρᾷκες, ὡς ἔθος, θύσαντες ἔφαγον. καὶ δὴ ὁ ᾿Αρχέλαος ἐζη-
μίωσεν αὐτοὺς ταλάντῳ. ἐπεὶ οὖν οὐκ εἶχον, Εὐριπίδου ἐδεήθησαν
ἀπολύσεως τυχεῖν δεηθέντος τοῦ βασιλέως. χρόνῳ δὲ ὕστερον Εὐριπίδης
ἐν ἄλσει τινὶ πρὸ τῆς πόλεως ἠρέμει, ᾿Αρχελάου δὲ ἐπὶ κυνηγέσιον ἐξελ-
θόντος, τῶν σκυλάκων ἀπολυθέντων ὑπὸ τῶν κυνηγῶν καὶ περιτυχόντων
Εὐριπίδῃ, διεσπαράχθη καταβρωθεὶς ὁ ποιητής. ἦσαν δὲ ἔκγονοι οἱ
σκύλακες τῆς ὑπὸ Θρᾳκῶν ἀναιρεθείσης κυνός, ὅθεν καὶ παροιμία ἐστὶ
παρὰ τοῖς Μακεδόσι ῟κυνὸς δίκη῏.
Il mourut de cette façon. Il y a en Macédoine un village qui s'appelle
"Thraceville" parce qu'autrefois des Thraces y résidaient. Un jour, une
chienne molosse appartenant au roi Archélaos alla y vagabonder. Les Thraces
la capturèrent et, selon leur coutume, après l'avoir sacrifiée ils la
mangèrent. Alors Archélaos les condamna à une amende de un talant. Comme il
ne l'avait pas, ils demandèrent à Euripide de leur en obtenir le dégrèvement
en allant le demander au roi. Bien plus tard, Euripide se trouvait
tranquillement dans un bois sacré devant la ville tandisque qu'Archélaos
était parti à la chasse et que les maîtres de meute avaient libéré les
chiens, et après avoir cerné Euripide, il déchirèrent et dévorèrent le
poète, et ces chiens descendaient de la chienne qui avait été capturée, et
de là vient l'expression chez les Macédoniens "la justice de la chienne".
Il y a des chances que l'expression française vienne de là.
Hum hum ce texte serait une très bonne version pour des débutants avec
juste une note prof pour éclaircir le segment Εὐριπίδου ἐδεήθησαν
ἀπολύσεως τυχεῖν δεηθέντος τοῦ βασιλέως.
Sincèrement,
O.F.