Discussion:
Enjambement.
(trop ancien pour répondre)
Caligula
2011-08-14 13:55:20 UTC
Permalink
Connaît-on le mot grec signifiant le rejet ou l'enjambement en
versification?

Je n'ai rien trouvé en latin, peut-être cette figure de style a-t-elle un
nom grec?
--
Caligula
Chaeréphon
2011-08-14 20:06:30 UTC
Permalink
Il se trouve que Caligula a formulé ci-dessus
Connaît-on le mot grec signifiant le rejet ou l'enjambement en versification?
Je n'ai rien trouvé en latin, peut-être cette figure de style a-t-elle un nom
grec?
Selon Dain, Traité de métrique grecque, §56, "le vers grec forme un
tout très cohérent... Toutefois, cet ensemble métrique est suceptible
de comporter des coupes obligatoires, ou césures. ... L'absence de
coupe, à un endroit où elle est attendue, s'appelle un zeugma."

Cela semble bien correspondre à notre enjambement.

Voir aussi §173: il semble bien que Dain considère le zeugma comme un
enjambement.
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Caligula
2011-08-15 03:31:41 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
Voir aussi §173: il semble bien que Dain considère le zeugma comme un
enjambement.
Dans la grammaire latine de Sausy, je lis:

Zeugma : consiste à construire un verbe avec deux ou plusieurs compléments,
dont un seul lui convient exactement.
--
Caligula
Chaeréphon
2011-08-15 08:06:10 UTC
Permalink
Caligula a laborieusement tapoté dans
Post by Caligula
Post by Chaeréphon
Voir aussi §173: il semble bien que Dain considère le zeugma comme un
enjambement.
Zeugma : consiste à construire un verbe avec deux ou plusieurs compléments,
dont un seul lui convient exactement.
Certes, mais là nous sommes au niveau de la rhétorique, dans les
figures de construction.

Zeugma signifie étymologiquement "liaison". Càd liaison au delà de ce
qui est attendu.
D'où le zeugme rhétorique.
Je pense que si Dain utilise zeugma ici, il a sûrement de bonnes
raisons.

Stoléphon va continuer son enquête...
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Oncle Fetide
2011-08-15 08:58:56 UTC
Permalink
Post by Caligula
Post by Chaeréphon
Voir aussi §173: il semble bien que Dain considère le zeugma comme un
enjambement.
Zeugma : consiste à construire un verbe avec deux ou plusieurs
compléments, dont un seul lui convient exactement.
Certes, mais là nous sommes au niveau de la rhétorique, dans les figures
de construction.
Zeugma signifie étymologiquement "liaison". Càd liaison au delà de ce qui
est attendu.
D'où le zeugme rhétorique.
Je pense que si Dain utilise zeugma ici, il a sûrement de bonnes raisons.
Stoléphon va continuer son enquête...
--
Amicalement. Chaeréphon
"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Je crois que Dain parle plutôt de ces faux enjambements avec des mots coupés
à la fin du vers. Mais cela est dû à la disposition fautive mise en plac
epar les éditeurs alexandrins et que nous continuons à utiliser.

Un enjambement c'est en fait une rupture brusque de la phrase qui se
poursuit au vers suivant et crée un effet de surprise.

Le plus celèbre et le meilleur en français est dû à La Fontaine :

"Et trouve son argent,
Absent."

C'est différent du zeugma de Dain à mon avis.

Loading...