Discussion:
Traduction
(trop ancien pour répondre)
m***@gmail.com
2014-01-10 18:36:41 UTC
Permalink
Bonjour,

Etant grande débutante en grec ancien, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce texte trouvé sur un milliaire d'une voie romaine?


᾽Αγαθῆ τύχη
Τοὺς μεγίσ-
τους καὶ θιοτά-
το[υς] αὐτοκρά-
τορας Φλ(άβιον) Οὐ-
αλ(έριον) Κωνστά[ν]-
τιον καὶ [Γ]αλ(έριον)
Οὐαλ(έριον) Μαξι-
μιανὸν Σεβ(αστοὺς)
καὶ τοὺς
ἐπιφανε[σ]-
τάτους καί-
σαρας Φλ(άβιον) Οὐ[αλ(έριον)]
[Σεουῆρον καὶ]
[Γαλ(έριον) Οὐαλ(έριον) Μαξι]-
[μῖνον] ὴ πό[λις].
[Εὐτυχῶς. ᾽Απὸ]
[Δ]υρρ[αχ]ίου
Chaeréphon
2014-01-11 10:03:13 UTC
Permalink
Ce message pourrait être inapproprié. Cliquez pour l'afficher.
Caligula
2014-01-11 10:21:42 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
À la Bonne fortune.
[La cité en l'honneur de] Les très grands
et divins empereurs
Flavius
Valerius Constantius (1)
et Galerius
Valerius Maximianus Augustes (2)
et les
illustrissimes Césars
Flavius Valerius Severus (3)
et Galerius Valerius Maximinus (4)
la Cité.
Sous d'heureux auspices.
À compter de Dyrrhachium
168 (milles).
Cette borne fait la démonstration que les hommes de l'antiquité ne
pensaient pas du tout comme nous. L'utilitaire qui nous anime n'aurait
eu besoin que de la mention 168 milles de Dyrrachium. Et encore, avec
l'économique qui vient désormais éclipser jusqu'à l'utilitaire, je
pense qu'on n'aurait pas choisi de poser un milliaire à 168 milles mais
un à 170 et avec de la pub en plus... :-)
--
Caligula
Pontifex Maximus, Imperator, Pater Patriae.
Son blog:http://dexter.centerblog.net/
Chaeréphon
2014-01-12 08:54:01 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
À la Bonne fortune.
[La cité en l'honneur de] Les très grands
et divins empereurs
Flavius
Valerius Constantius (1)
et Galerius
Valerius Maximianus Augustes (2)
et les
illustrissimes Césars
Flavius Valerius Severus (3)
et Galerius Valerius Maximinus (4)
la Cité.
Sous d'heureux auspices.
À compter de Dyrrhachium
168 (milles).
Cette borne fait la démonstration que les hommes de l'antiquité ne pensaient
pas du tout comme nous. L'utilitaire qui nous anime n'aurait eu besoin que de
la mention 168 milles de Dyrrachium. Et encore, avec l'économique qui vient
désormais éclipser jusqu'à l'utilitaire, je pense qu'on n'aurait pas choisi
de poser un milliaire à 168 milles mais un à 170 et avec de la pub en plus...
:-)
Certes, mais il y en avait quasiment à chaque mille.
Par ailleurs les routes devaient assurer et manifester la sécurité que
la pax Romana préservait dans l'empire. D'où la propagande.
En fait il s'agit d'une borne milliaire avec de la ... pub politique.
--
Amicalement Chaeréphon

"Je n'espère rien, je ne crains rien, je suis libre"
<http://chaerephon.e-monsite.com>

Syndication: <http://chaerephon.e-monsite.com/medias/files/news.rss>
Caligula
2014-01-12 12:37:43 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
Certes, mais il y en avait quasiment à chaque mille.
Par ailleurs les routes devaient assurer et manifester la sécurité que la pax
Romana préservait dans l'empire. D'où la propagande.
En fait il s'agit d'une borne milliaire avec de la ... pub politique.
Ce qui n'est pas dans le goût de notre époque où l'état est une
aberration économique (sauf pour remettre à flot les liquidités des
banques) selon la doxa des tenants du néolibéralisme.
Changeait-on chaque borne milliaire à chaque changement d'empereur?
J'imagine le gag, si c'était le cas, lors des empereurs très éphémères
du 3è siècle. A peine finissait-on une via qu'il fallait recommencer
pour louer un nouvel empereur..., a-t-on constaté une forte activité
économique des tailleurs de bornes milliaires à cette époque?
Il me semble avoir lu que la production de documents prosopographiques
s'écroule à la seconde moitié du 3è siècle.
--
Caligula
Pontifex Maximus, Imperator, Pater Patriae.
Son blog:http://dexter.centerblog.net/
m***@gmail.com
2014-01-11 13:00:34 UTC
Permalink
Merci beaucoup pour toutes ces réponses très intéressantes!

Mary
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...