Robin Delisle
2012-10-26 22:04:17 UTC
Chaerephon a eu l'amabilité de m'envoyer les fragments de la pièce de
Critias dont il a parlé dans un précédent message.
Je publie le fragment I
Je ne l'ai pas encore traduit, mais une lecture superficielle me laisse
comptrendre qu'il s'agit d'un dialogue entre Éaque et Héraklès. Ce dernier
se présente (à la demande d'Éaque étonné de son audace) en s'engageant à ne
rien celer : il vient d'Argos, il est né de Zeus, le père de tous les
dieux, et c'est Zeus qui est venu dans la couche de sa mère.
S'il vient ici, c'est sur l'ordre d'Eurythée qui l'envoie reconduire
Cerbère (κύνα je pense). A ce que j'ai compris, Eurysthée ne voulait pas
voir la bestiole...
Je n'ai pas trop compris la fin à propos de l'Europe et de l'Asie mais il
faudra que je regarde ça avec un dictionnaire, parce que là, c'est une
lecture sommaire de quelques minutes.
Bien que la pièce soit en principe un dialogue entre Pirithous et Thésée,
j'imagine que le personnage d'Héraklès est là parce que traditionnellement,
c'est lui qui délivre Thésée de la chaise de l'oubli.
ΠΕΙΡΙΘΟΥΣ
<ἡ σκηνὴ τοῦ δράματος ἐν Ἅιδου>
ΑΙΑΚΟΣ· Ἔα, τί χρῆμα; δέρκομαι σπουδῇ τινα
δεῦρ' ἐγκονοῦντα καὶ μάλ' εὐτόλμῳ φρενί.
εἰπεῖν δίκαιον, ὦ ξέν', ὅστις ὢν τόπους
ἐς τούσδε χρίμπτῃ καὶ καθ' ἥντιν' αἰτίαν.
ΗΡΑΚΛΗΣ· οὐδεὶς ὄκνος πάντ' ἐκκαλύψασθαι λόγον·
ἐμοὶ πατρὶς μὲν Ἄργος, ὄνομα δ' Ἡρακλῆς,
θεῶν δὲ πάντων πατρὸς ἐξέφυν Διός·
ἐμῇ γὰρ ἦλθε μητρὶ κεδνὰ πρὸς λέχη
Ζεύς, ὡς λέλεκται τῆς ἀληθείας ὕπο.
ἥκω δὲ δεῦρο πρὸς βίαν, Εὐρυσθέως
ἀρχαῖς ὑπείκων, ὅς μ' ἔπεμψ' Ἅιδου κύνα
ἄγειν κελεύων ζῶντα πρὸς Μυκηνίδας
πύλας, ἰδεῖν μὲν οὐ θέλων, ἆθλον δέ μοι
ἀνήνυτον τόνδ' ᾤετ' ἐξηυρηκέναι.
τοιόνδ' ἰχνεύων πρᾶγος Εὐρώπης κύκλῳ
Ἀσίας τε πάσης ἐς μυχοὺς ἐλήλυθα.
Critias dont il a parlé dans un précédent message.
Je publie le fragment I
Je ne l'ai pas encore traduit, mais une lecture superficielle me laisse
comptrendre qu'il s'agit d'un dialogue entre Éaque et Héraklès. Ce dernier
se présente (à la demande d'Éaque étonné de son audace) en s'engageant à ne
rien celer : il vient d'Argos, il est né de Zeus, le père de tous les
dieux, et c'est Zeus qui est venu dans la couche de sa mère.
S'il vient ici, c'est sur l'ordre d'Eurythée qui l'envoie reconduire
Cerbère (κύνα je pense). A ce que j'ai compris, Eurysthée ne voulait pas
voir la bestiole...
Je n'ai pas trop compris la fin à propos de l'Europe et de l'Asie mais il
faudra que je regarde ça avec un dictionnaire, parce que là, c'est une
lecture sommaire de quelques minutes.
Bien que la pièce soit en principe un dialogue entre Pirithous et Thésée,
j'imagine que le personnage d'Héraklès est là parce que traditionnellement,
c'est lui qui délivre Thésée de la chaise de l'oubli.
ΠΕΙΡΙΘΟΥΣ
<ἡ σκηνὴ τοῦ δράματος ἐν Ἅιδου>
ΑΙΑΚΟΣ· Ἔα, τί χρῆμα; δέρκομαι σπουδῇ τινα
δεῦρ' ἐγκονοῦντα καὶ μάλ' εὐτόλμῳ φρενί.
εἰπεῖν δίκαιον, ὦ ξέν', ὅστις ὢν τόπους
ἐς τούσδε χρίμπτῃ καὶ καθ' ἥντιν' αἰτίαν.
ΗΡΑΚΛΗΣ· οὐδεὶς ὄκνος πάντ' ἐκκαλύψασθαι λόγον·
ἐμοὶ πατρὶς μὲν Ἄργος, ὄνομα δ' Ἡρακλῆς,
θεῶν δὲ πάντων πατρὸς ἐξέφυν Διός·
ἐμῇ γὰρ ἦλθε μητρὶ κεδνὰ πρὸς λέχη
Ζεύς, ὡς λέλεκται τῆς ἀληθείας ὕπο.
ἥκω δὲ δεῦρο πρὸς βίαν, Εὐρυσθέως
ἀρχαῖς ὑπείκων, ὅς μ' ἔπεμψ' Ἅιδου κύνα
ἄγειν κελεύων ζῶντα πρὸς Μυκηνίδας
πύλας, ἰδεῖν μὲν οὐ θέλων, ἆθλον δέ μοι
ἀνήνυτον τόνδ' ᾤετ' ἐξηυρηκέναι.
τοιόνδ' ἰχνεύων πρᾶγος Εὐρώπης κύκλῳ
Ἀσίας τε πάσης ἐς μυχοὺς ἐλήλυθα.