Discussion:
Dictionnaire Bailly
(trop ancien pour répondre)
Chaeréphon
2012-04-14 16:38:16 UTC
Permalink
Bonsoir,

les jours se rallongeant, je suis pris d'une frénésie de travail...

Je viens de découvrir deux logiciels assez intéressants, permettant de
consulter des dictionnaires en ligne, ou des dictionnaires
téléchargés...

Mon idée est de copier l'Abrégé du Bailly ... rendez-vous donc dans une
année...

Mais je vous livre déjà quelques mots avec quelques remarques sur les
différentes possibilités, notamment pour consulter le site de Perseus
depuis ces logiciels !

voir ici
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/Bailly.html>
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Anaxagore
2012-04-17 17:24:15 UTC
Permalink
Post by Chaeréphon
Mon idée est de copier l'Abrégé du Bailly ... rendez-vous donc dans une
année...
Je trouve votre projet passionnant et particulièrement utile, mais je
n'en ai pas compris les tenants et aboutissants.
Est-ce que les entrées du Bailly figureraient en unicode sous forme de
texte copiable ou sous une autre forme ?
Philippe Remacle avait commencé un travail de longue haleine dans ce
domaine. Est-ce que vous le connaissez ?
http://remacle.org/bloodwolf/vocabulaire/table.htm
Cordialement
Anaxagore
Chaeréphon
2012-04-17 23:50:54 UTC
Permalink
O Anaxagore synetaxe prosektikos ta epomena en to
Post by Chaeréphon
Mon idée est de copier l'Abrégé du Bailly ... rendez-vous donc dans une
année...
Je trouve votre projet passionnant et particulièrement utile, mais je n'en ai
pas compris les tenants et aboutissants.
L'idée était tout simplement d'avoir sur une clé USB un dico portable
et consultable plus léger et plus rapide que le Bailly, avec des
hyperliens, dans le style du Robert électronique. Rien de plus.
Est-ce que les entrées du Bailly figureraient en unicode sous forme de texte
oui
copiable ou sous une autre forme ?
Ce n'était pas le but, mais c'est copiable en unicode.
Philippe Remacle avait commencé un travail de longue haleine dans ce domaine.
Est-ce que vous le connaissez ?
http://remacle.org/bloodwolf/vocabulaire/table.htm
J'y suis allé 1 ou 2 fois. Mais ce n'est vraiment pas maniable...
En plus, il y a beaucoup de faute de grec, et pas mal de scories dues à
la numérisation.

Avec GoldenDict, on peut en principe appeler le Bailly depuis Word ou
le navigateur, par exemple quand on consulte une page de Chaeréphon...

J'ai testé. Il doit y avoir un bug dans le programme.
Cordialement
Anaxagore
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Chaeréphon
2012-04-18 00:03:09 UTC
Permalink
O Anaxagore synetaxe prosektikos ta epomena en to
Post by Chaeréphon
Mon idée est de copier l'Abrégé du Bailly ... rendez-vous donc dans une
année...
Je trouve votre projet passionnant et particulièrement utile, mais je n'en ai
pas compris les tenants et aboutissants.
Est-ce que les entrées du Bailly figureraient en unicode sous forme de texte
copiable ou sous une autre forme ?
Philippe Remacle avait commencé un travail de longue haleine dans ce domaine.
Est-ce que vous le connaissez ?
http://remacle.org/bloodwolf/vocabulaire/table.htm
Cordialement
Anaxagore
En plus, avec les applications que j'ai choisies, il y a possibilité de
se connecter à d'autres dictionnaires en ligne ou hors ligne, à des
pages web. Par exemple, depuis GoldenDict, en consultant le Bailly, je
peux voir sur la même page tout le site de Perseus, les Wiktionary grec
ancien et grec moderne, etc. sans jongler entre divers onglets, ni
devoir taper 6 fois le même mot si je consulte 6 sites.
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Loading...