Discussion:
Disque de Phaestos: question de méthode
(trop ancien pour répondre)
Chaeréphon
2011-01-05 12:59:39 UTC
Permalink
ou comment J.F. démolit J.F.....

Dans son /Déchiffrement/ du disque de Phaestos, J.F. dit avoir comparé
statistiquement (statistiques qu'il se garde bien de donner...) les
syllabes du disque avec l'ionien historique.

Mais dans un article dans la revue Syria, 57, 1980, p.377, accessible ici

<http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/syria_0039-7946_1980_num_57_2_6701>

il précise qu'il faut comparer les digrammes de la langue inconnue avec
les digrammes d'une langue connue écrite /dans le même système/. Il
souligne même cette condition en mettant des italiques !!!

Ce qu'il n'a pas fait pour le disque de Phaestos !!!

ergo ...
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Denis Liégeois
2011-01-05 19:55:41 UTC
Permalink
Dans son /Déchiffrement/ du d... de P...
Μὴ, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ! Μή!
Chaeréphon
2011-01-05 22:06:06 UTC
Permalink
Post by Denis Liégeois
Dans son /Déchiffrement/ du d... de P...
Μὴ, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ! Μή!
...τοῦ κυρίου ὑμῶν...

εἴθε γελασοίμεθα
--
Amicalement. Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Loading...