Chaeréphon
2011-08-01 10:07:25 UTC
Bonjour,
initiative intéressante sur le site suivant
<http://ancientlives.org/>
Le but est de faire déchiffrer par des volontaires les papyrus encore
inédits de la collection d'Oxyrrhynque.
Malheureusement, le site est très peu interactif finalement. On ne sait
pas si d'autres personnes travaillent déjà sur tel ou tel papyrus. Il
semble qu'une seule personne puisse travailler sur tel ou tel papyrus.
Il y a certes un blog qui permet d'échanger des messages, mais on ne
peut pas voir les transcriptions des autres.
Par ailleurs, il n'est pas nécessaire de savoir le grec pour y
travailler. Ce qui donne des messages ahurissants... et apporte de
l'eau au moulin de l'oncle...
J'ai passé 3-4 heures sur trois papyrus, que j'ai réussi à transcrire
intégralement - bon, c'était une écriture de bonne qualité d'époque
hellénistique. J'ai finalement réussi, grâce au TLG, à identifier les
fragments - déjà connus !!! - Callim. Aet. fr.250, Archil, fr. 98W et
quelques vers de Soph. OR.
D'autres recherches m'ont permis de constater que ces papyrus étaient
déjà publiés dans la collection P.Oxy....
Alors je me pose la question : à quoi rime cette initiative ? Pourquoi
envoyer des volontaires intéressés sur des papyrus déjà publiés ?
Est-ce comme ça que l'on va faire avancer la publication ???
C'est en tout cas à décourager les plus passionnés.
Ou alors c'est un coup de pub !?!?
Bon, bref, vous pouvez y aller faire un tour: vous aurez une belle
collection de papyrus à feuilleter...
initiative intéressante sur le site suivant
<http://ancientlives.org/>
Le but est de faire déchiffrer par des volontaires les papyrus encore
inédits de la collection d'Oxyrrhynque.
Malheureusement, le site est très peu interactif finalement. On ne sait
pas si d'autres personnes travaillent déjà sur tel ou tel papyrus. Il
semble qu'une seule personne puisse travailler sur tel ou tel papyrus.
Il y a certes un blog qui permet d'échanger des messages, mais on ne
peut pas voir les transcriptions des autres.
Par ailleurs, il n'est pas nécessaire de savoir le grec pour y
travailler. Ce qui donne des messages ahurissants... et apporte de
l'eau au moulin de l'oncle...
J'ai passé 3-4 heures sur trois papyrus, que j'ai réussi à transcrire
intégralement - bon, c'était une écriture de bonne qualité d'époque
hellénistique. J'ai finalement réussi, grâce au TLG, à identifier les
fragments - déjà connus !!! - Callim. Aet. fr.250, Archil, fr. 98W et
quelques vers de Soph. OR.
D'autres recherches m'ont permis de constater que ces papyrus étaient
déjà publiés dans la collection P.Oxy....
Alors je me pose la question : à quoi rime cette initiative ? Pourquoi
envoyer des volontaires intéressés sur des papyrus déjà publiés ?
Est-ce comme ça que l'on va faire avancer la publication ???
C'est en tout cas à décourager les plus passionnés.
Ou alors c'est un coup de pub !?!?
Bon, bref, vous pouvez y aller faire un tour: vous aurez une belle
collection de papyrus à feuilleter...
--
Amicalement. Chaeréphon
"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>
Amicalement. Chaeréphon
"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>